XK Theater Group

« La langue de ma mère » de Tom Lanoye, en lecture à Namur (NL/FR)

02-05-2011

 La Langue de ma mère est le premier roman traduit en français de l’écrivain flamand Tom Lanoye. Grâce à la maison d’édition parisienne La Différence les lecteurs francophones peuvent enfin faire connaissance avec l’œuvre romanesque d’un des écrivains flamands les plus remarquables d’aujourd’hui.

Frappée par une attaque cérébrale sur ses vieux jours, la mère de l'auteur perd sa langue : elle s'exprime désormais en un baragouin furieux et inintelligible, qui traduit son désespoir et sa colère d'être incomprise. Durant toute son existence, cette commerçante, bouchère à Saint-Nicolas, bourg de la province d'Anvers, a été actrice dans une compagnie d'amateurs. La langue était son instrument. Elle la maniait en virtuose au théâtre comme dans la vie où sa volubilité et son sens de la répartie, combinés à un caractère bien trempé et autoritaire, faisaient d'elle un personnage haut en couleur et parfois redoutable (mot de l'éditeur).

"Voilà un roman merveilleusement proche de nous, francophones de Belgique et de tous les pays ! Saint-Nicolas, par la grâce de Tom Lanoye, c'est chez nous, d'ailleurs Justine Henin est une des héroïnes préférées du père... C'est une vie où, les soirs d'été, les ménagères mettent leur chaise dos au mur de la maison et contemplent la vie du quartier ; c'est une langue, celle du fils-narrateur, où les mots, des tourbillons de mots, font revivre d'amour une fameuse femme mais aussi son premier admirateur, son mari Roger, son premier théâtre, la boucherie familiale et tout le petit monde qui gravite autour, ses premiers spectateurs, ses enfants, pas toujours conquis...Dank u, Mijnheer Lanoye". Michel Brouyaux (Librairie PAPYRUS)

La lecture (NL/FR) se déroulera à la Librairie Papyrus le 18 mai à 18h30 en présence de l'auteur, au 16 rue Bas de la Place à Namur (Belgique).

Lecteurs: Tom Lanoye et René Georges 

Téléphone / fax : +32(0)81 22 14 21